漢文-日本語翻訳練習サイト

第八回漢文翻訳練習「人称代名詞と指示代名詞」

第八回漢文翻訳練習「人称代名詞」

 こんにちは。というかこんばんは。造言主です。

 

 今日は、漢文翻訳練習第八回。漢文における人称代名詞を勉強します。

 

 

人称代名詞とは?

 代名詞は、名詞の重複を避けるために、名詞の代わりに使う言葉。

 

 よって人称代名詞とは、人名詞の重複を避けるために使う代名詞です。例えば日本語では、「私」「君」「彼」というような言葉がありますね。それがここでいう人称代名詞です。英語なら、「I」「you」「he/she」「they」がありますね。

 

 こういう「人称代名詞」は、漢文にもあります。今日はこれを学んでいくわけです。

本題

 それではいい加減本題に入りましょうか。

 

 漢文の人称代名詞は、実は色々ありますが、本サイトで扱う漢文では基本的に以下四つに限定しています。

@一人称:「私[わたし]」→「我」
A二人称(普通):「君/お前」→「汝」
B二人称敬称:「あなた」→「君」
C三人称:「彼/彼女」→「彼」

 

例文:

@我愛汝、汝憎我。
訳:私はお前を愛しているが、お前は私を憎んでいる。

 

A君常与彼銭。
訳:あなたはいつも彼にお金を与える。

語釈:常→いつも。常に。 銭→お金。銭。

 

 解説は要らなさそうですね。練習問題に入りましょう。

練習問題

練習問題1:次の漢文を日本語に翻訳してみよう。

(1)我日本人、汝中国人、彼台湾人也。
(2)君今一城之主、我頗尊君。

語釈:尊〜→〜を尊敬する。尊[とうと」ぶ。

 

練習問題2:次の日本語を漢文に翻訳してみよう。

(1)私は君が嫌いだ。君はいつも人を嘲る。
(2)あなたはいつも貧しい人にお金を与える。
(3)彼はあなたを憎んでいる。

語釈:@〜が嫌いだ=〜を嫌う→「嫌〜」。 Aいつも→常 B〜を嘲[あざけ]る→嘲〜 Cお金→銭

 

今日の漢文-日本語翻訳練習はここまで。再見!

スポンサードリンク

関連ページ

第一回漢文-日本語翻訳練習:「甲は乙だ」の文
今日は漢文の名詞述語文「甲は乙である」の文型の翻訳練習をします。
第一回漢文翻訳練習練習問題の解答
前回の練習問題の解答を載せました。どうぞ参考にしてください。
第二回漢文-日本語翻訳練習:「甲は乙ではない」の文
当ブログは、大学時代に漢文読解に勤しんでいた私が、日本語を漢文に翻訳する「漢作文」を気ままにやっていくものです。漢文を書けるようになりたい人の参考になれば幸いです。
第二回漢文翻訳の練習問題解答
今日は前回の練習問題の解答を示しますよ〜。漢文を日本語に翻訳する練習と、日本語を漢文に翻訳する練習になりますので、練習問題にも取り組んでみてくださいね〜。
第三回漢文-日本語翻訳練習:「甲は〜する」の文
今日は漢文の動詞述語文「甲は〜する」の翻訳練習をします。
第三回漢文翻訳練習の練習問題の解答
今日は、前回の練習問題の解答を示します。漢文を日本語に翻訳したり、日本語を漢文に翻訳したりする作業。少しずつ慣れていきましょう。
第四回漢文-日本語翻訳練習:「甲は〜しない」の文
今日は漢文の動詞述語文の否定「甲は〜しない」の翻訳練習をします。
第四回漢文翻訳練習の練習問題解答
前回の練習問題の答え合わせをします。
第五回漢文翻訳練習:形容詞述語文
今日は漢文の形容詞述語文の翻訳練習をします。
第五回漢文翻訳練習の練習問題解答
例の如く、前回の練習問題の解答をしていきます。漢文を日本語に訳したり、日本語を漢文に訳したりするのにも、大分慣れてきましたでしょうか?
第六回漢文翻訳練習「甲は〜(形容詞)ない」
この記事では、漢文の形容詞述語文の否定形を学びます。翻訳のばりえーしょんを広げていきましょう。
第六回漢文翻訳練習の練習問題の答え合わせ
前回の練習問題の答え合わせをします。
第七回漢文翻訳:漢文における副詞の位置
ここでは、漢文の副詞の位置について学びます。
第七回漢文翻訳練習の練習の解答
前回出した漢文⇔日本語の翻訳練習の解答です。
第八回漢文翻訳練習の練習の解答
ここでは、前回の練習問題の答え合わせをします。
第九回漢文翻訳練習「ものの位置に関わる指示代名詞」
今回は、漢文における、ものの位置に関わる指示代名詞を勉強していきます。
第九回漢文翻訳練習の問題解答
今日はいつものように、前回の練習問題の答え合わせをします。漢文への翻訳、日本語への翻訳を繰り返して、漢文の文法を身に付けていきましょう。
第十回漢文翻訳練習「前の語を指す指示代名詞」
今回は、文脈上の前の語を指定する指示代名詞を学びます。
第十回の漢文翻訳練習の練習問題の解答
今日は、前回の翻訳練習の練習問題の答え合わせをします。
第十一回漢文翻訳練習「否定の副詞」
今日は、漢文の否定文を為す重要な語彙、すなわち否定の副詞「不」「未」を勉強します。
第十一回漢文翻訳練習の練習解答
今日は、例の如く練習問題の答え合わせをします。
第十ニ回漢文翻訳練習:「文の句化」
今日は、漢文の特徴の一つ「文の句化」を学びます。漢文の重要な特徴の一つでありながら意外とこれについて言及する本は少ないから不思議なものです。
第十二回漢文翻訳練習の練習の解答
前回の練習の解答を示します。
第十三回漢文翻訳練習「漢文の複文」
ここでは、漢文の複文を学びます。
第十三回漢文翻訳練習の練習の解答
今日は前回の漢文‐日本語翻訳練習の解答を示します。
第十四回漢文翻訳練習:目的語が主語になる構文
今日は、漢文の「目的語が主語になる構文」を学びます。
第十四回漢文翻訳練習の練習問題の答え合わせ
前回出した漢文の翻訳練習の答え合わせをします。
第十五回:漢文翻訳練習「象は鼻が長い」構文
今日は、「象は鼻が長い」構文を勉強します。
第十五回漢文翻訳練習の練習の解答
前回の翻訳練習の解答です。

ホーム RSS購読 サイトマップ
注意事項 古-新順の記事一覧 新-古記事一覧 運営者情報 漢文に関する書籍・サイト紹介