漢文-日本語翻訳練習サイト

第二十回の翻訳問題の解答

有無構文の翻訳解答

 おはようさんです。造言主です。

 

 今日は第二十回漢文翻訳練習「有無構文」にて学んだ「甲有乙「甲無乙」という構文の翻訳練習の答え合わせですね。

解答は、以下の通り。

練習問題1:次の漢文を日本語に翻訳してみよう。

(1)人心有善悪、人間有利害。
翻訳例:人の心には善悪があり、人の世には利害がある。

 

(2)古王有卑弥呼者、通於鬼道、能惑人心。
翻訳例:古の王に「卑弥呼」という者があった。シャーマニズムに通じ、人の心を惑わすことができた。

 

(3)天使有善、而無(有)悪。悪魔有悪、而無(有)善。
翻訳例:天使には善があり、そして悪がない。悪魔には悪があり、そして善がない。

 

(4)彼王不有信人之心。
翻訳例:かの王には、人を信じる心がなかった。

 

(5)我今在中国、不在日本。
翻訳例:私は今中国にいます。日本にはいません。

 

(6)神在於求救之心。
翻訳例:神は救いを求める心に存在する。

語釈:①人間…人の世。日本語の「人間」とは大分意味が違うので要注意。 ②名前+者…「名前という者」。 ③鬼道…占いとか、シャーマニズム的なこと。 ④通(於)~…~に通じる。~に精通している。 ⑤能+動詞…動詞できる。 ⑥而…そして。

 

ちょこっと解説:

①動詞+目的語+之+名詞…「目的語を動詞する名詞」という意味になります。「信人之心」なら「人を信じる心」、「求救之心」なら「救いを求める心」ですね。語釈に含めるの忘れていました。申し訳ない…

 

②「而」の訳…「而」は「而[しか]して」。つまり「そして」の意味ですが、文脈によっては「~が」「~けれども」みたいに、逆接として翻訳してもOKです。今回の翻訳練習なら、(3)なんかは「善があるけど悪はない」「悪があるけど善はない」みたいに訳した方がいいかもしれませんね…

 

 

 

練習問題2:次の日本語を漢文に翻訳してみよう。

(1)私には二人の兄弟がいます。一人は日本にいて、一人は中国にいます。
翻訳:我有二兄弟、一在(於)日本、一在(於)中国。

 

(2)私には両親がいますが、兄弟はいません。両親は、今は家にはいません。
翻訳:我有両親、(然/而)無兄弟。両親今不在(於)家。

 

「無兄弟」のところは、「無有兄弟」、「不有兄弟」などとしても大丈夫です。

 

(3)私の友人に李白という者がいます。
翻訳:我友有李白者。

 

(4)今の日本には一匹の狼もいない。
翻訳:今之日本無一狼。

語釈:名前という者…「名前+者」。

 今日の勉強はここまでです。

 

 それでは皆さん、また次回

 

 …漢文翻訳練習も随分進んで来たなぁ…

関連ページ

第十六回漢文翻訳練習「場所を表す前置詞『於』」
今日は、「場所で」「場所において」という意味の日本語を漢文に翻訳する練習をします。
第十六回漢文翻訳練習の練習問題の解答
例のごとく前回の漢文-日本語翻訳練習の答え合わせをしていきます。
第十七回漢文翻訳練習「時間を表す名詞」
今日は、漢文の時間を表す名詞について勉強します。
第十七回漢文翻訳練習の翻訳問題解答
前回の翻訳練習の解答を示します。
第十八回漢文翻訳練習:漢文の数量補語
ここでは、漢文における「数量補語」を学びます。大分高度な文の翻訳練習になってきましたが、ともかくやってみてくださいね。
第十八回漢文翻訳の問題の解答
前回の漢文翻訳の解答を示します。
第十九回漢文翻訳練習「数詞の使い方」
ここでは、「一」「二」「三」などの、数を表す言葉の使い方を学んでいきます。今日も漢文と日本語の翻訳作業を頑張って行きましょう!
第十九回漢文翻訳練習の解答
今日は、数詞を扱った前回の漢文翻訳の解答を示します。
第二十回漢文翻訳練習「有・無」構文
今回は、漢文の「ある」「ない」を表す構文の翻訳練習をします。
第二十一回漢文翻訳練習:存現文
ここでは、漢文の存現文を学びます。
第二十一回漢文翻訳練習の翻訳練習答え合わせ
今回は、前回習った漢文の「存現文」の練習の答え合わせをします。
第二十二回漢文翻訳練習:使役を表す文
ここでは、漢文の「~させる」という使役を表す文型を学びます。
第二十二回漢文翻訳練習の練習の解答
今日は、前回学んだ漢文の使役の文型の翻訳練習の答え合わせをします。
第二十三回漢文翻訳練習:漢文の助動詞
今日は、漢文の助動詞について扱います。
第二十三回漢文翻訳練習の問題の解答
前回勉強した、助動詞を使った漢文の翻訳練習の答え合わせをします。
第二十四回漢文翻訳練習「状況可能の『可』・実現可能の『得』」
前回学んだ状況可能の「可」について、補足します。
第二十四回漢文翻訳練習の練習解答
前回学んだ状況可能の「可」の翻訳練習解答です。
第二十五回漢文翻訳練習「漢文の前置詞」
この記事では、漢文の前置詞について勉強します。
第二十五回漢文翻訳練習の練習解答
この記事では、前回学んだ前置詞の練習問題の答え合わせをします。
第二十六回漢文翻訳練習「名詞の修飾」
今回は、漢文における名詞の修飾方法について書いていきます。
第二十六回漢文翻訳練習の練習解答
前回の答え合わせをします。
第二十七回漢文翻訳練習:「漢文の受動文」
ここでは、漢文の受動文を学びます。
第二十七回漢文翻訳練習の問題解答
第二十七回漢文翻訳練習の練習問題の答え合わせをします。
第二十八回漢文翻訳練習「漢文の接続詞」
この記事では、日本語の接続詞・接続助詞にあたる、漢文の「接続詞」を勉強します。
第二十八回漢文翻訳練習の問題解答
今回は、前回の練習問題の解答を示します。
第二十九回漢文翻訳練習
この記事では、漢文の主な語気助詞を勉強します。
第二十九回漢文翻訳練習の問題解答
第三十回漢文翻訳練習「疑問詞疑問文」
今回は、疑問詞と、疑問詞を使った文型「疑問詞疑問文」を勉強します。
第三十回漢文翻訳練習の答え合わせ

ホーム RSS購読 サイトマップ
入門篇 初級篇 超速理解漢文法 原典講読1「論語注疏解経」 書籍・サイト紹介